Page 13 - Es Busqueret 33
P. 13

a testimoniatge de les xacres del pobre  milia recibe un fuerte abrazo de mí y les  ta i home cabdal que fou Antoni Ginart
 Toni que derivaren, finalment, en la seva  quiero mucho.  Celiá. •  I aquí, què hi veus?
 defunció:  Siempre su buen amigo. Tony.”
 “Queridos Pedro y familia:  Peter Lake escrivia una darrera car-
 Hace  ya  tanto  tiempo  que  quería  ta a Toni, amb data de 20 de desembre   Referències bibliogràfiques   Què ens diuen els detalls de la imatge sobre aquest aucell?
 contestar a su carta, pero la verdad es  de 1982, desitjant-li, com la major part
 que no podía debido a mis nervios. Pero  de  la  correspondència,  unes  bones  fes-  Bernis, F., Diez, P. M., y Tato, J.  (1958). Guión   Per Pere J. Garcias
 ahora estoy mejor y lo hago.  tes de Nadal i feliç any nou. Un nebot de   de la avifauna balear. Ardeola, VI: 25-94.
 Primeramente  le  digo  que  estoy   Ginart,  Pedro,  es  va  encarregar  de  res-  Duran Pastor, M. (2002). Confidències d’un mi-
 muy contento de que los ingleses hayan   pondre i informar al seu homònim de la   litar anglès sobre la situació a Mallorca entre   5
 ganado la guerra contra Argentina, pues   defunció del seu conco:  1936 i 1945. RANDA, 49: 151-159.
 sabe muy bien que yo soy partidario si-  “Le contesto a su carta ya que mi   Garcias, M. i Pons, G.X. (2011). Llorenç Garcias   1  Canta sovint des de l’interior
 empre  de  Inglaterra,  y  por  esto  digo:  abuela me dijo que le mandara unas le-  Font,  científic  i  promotor  cultural.  Mallorca,   de la vegetació i poques ve-
 ¡Victoria!  tras para agradecerle su atención y co-  Govern de les Illes Balears. Conselleria d’In-  gades ho fa al descobert.
 novació, Interior i Justicía.
 Sabe Pedro que hace 3 meses que   municarle la triste noticia. Mi tío falleció   2  1
 estuve muy mal, pues me encontraba con   el 2 de diceiembre del 82. Le mando un   Jurado,  J.  R.  (2009).  Tres  ornitòlegs,  tres  es-
 talons.  Francesc  Barceló  i  Combis,  Philip
 el cuerpo hinchado y con la presión de la   Recordatorio para que nunca se olvide de   Winchester Munn i Adolf von Jordans. Mallor-  2  viu entre la vegetació densa
 sangre muy alta. Avisamos al doctor y me   él, como él nunca se olvidará de Vd. en   ca, Direcció General de Recerca, Desenvolu-  de bardisses i jardins. Tan-
 llevaron en una ambulancia a una clínica   recuerdo de su gran amistad. Espero que   pament i Innovació. Conselleria d’Innovació,   mateix, a les Balears se’l pot
 de Palma, que es expresamente para los   lea esta carta con cariño, como si se la   Interior i Justícia.  trobar des dels boscos de ribera
 jubilados, y me trataron muy bien. Estuve   escribiera él, ya que seguramente tambi-  Munn, Ph. W. (1931). The Birds of the Balearic   de torrents i albuferes fins a les
 20 días allí, y de verdad que estoy muy   én le hubiera contestado” (Carta des del   Islands.  Novitates  Zoologicae,  vol.  XXXVII:   3  garrigues  més  seques  del  mig-
 contento, pues ahora me encuentro per-  Port  d’Alcúdia,  de  data  25  de  gener  de   53-132.  jorn.
 fectamente bien, y muy contentos todos   1983). Una plana d’aquest recordatori es   Munn, Ph. W. (1943). The Birds of the Balearic
 mis familiares, gracias a Dios.  pot veure en la figura n. 8.  Islands.  Portugal,  June.  262  págs.  (Manus-
 crit  original  a  l’arxiu  personal  d’Abilio  Reig-
 Puedo  salir  ahora  con  mi  bicicleta   La  contestació  de  Peter,  des  de   Ferrer).  3  El color del pit és marró clar,
 para ver a los pájaros, pues siempre he   Cambridge amb data de 2 de febrer de   Reig-Ferrer,  A.  (2002).  José  Julio  Tato  Cum-  4  quasi  crema  i  sense  llistes,
 tenido afición a ellos y guardo el mismo   1983, fou la següent:   ming (1918-1989). El primer gran ornitólogo   el  que  el  distingeix  del  seu
 sistema,  gusto  e  interés  que  cuando  lo   “Don Pedro:  alicantino.  En  SEO/BirdLife.  Grupo  local  de   cosí el rossinyol rus (Luscinia lus-
 hacía con el Capitán Munn. Pero es una   Le agradezco su buena atención en   Alicante: Las Aves en Alicante. Anuario orni-  6  cinia), molt més gris i amb lleu-
 lástima  pues  han  desaparecido  muchas   avisarme del fallecimiento de Toni. No ha   tológico 2000. Alicante: 155-160.
 especies de ellos. Yo creo que es debido   podido darme peor noticia, pues Toni es   Reig-Ferrer,  A.  (2008).  Hermann  Grün  (1892-  geres llistes fosques
 a tantos Hoteles y turistas que hay por   amigo mío desde unos 57 o 58 años. Hay   1963): Un naturalista peculiar a terres eivis-
 todas partes. Qué lástima, ¿verdad?  pocos como esto. La última carta que el   senques. Es Busqueret. Revista de divulgació
 ornitològica de les Illes Balears. Número 17:
 Me gustaría tener otra carta suya,  me escribió lleva fecha de junio de 1982   8-16.  De  potes  relativament  llar-  De bec més aviat fi, malgrat   Té  un  color  marró  rogenc
 pues de veras me alegro mucho de sus  y de esta comprendí que su salud estaba   Reig-Ferrer,  A.  y  Tato-Puigcerver,  J.J.  (2012).   6  gues,  passa  molt  de  temps   5  el  seu  nom,  s’alimenta  bà-  4  quasi uniforme, amb el car-
 cartas y para mí es como una lección que  precaria.  Breve  apunte  acerca  de  un  manuscrito  or-  pel  terra  recercant  els  petits   sicament  d’artròpodes,  amb   pó i la part superior de la coa
 aprendo mucho con ellas (Gracias).  La madre que conozco desde muy   nitológico redactado por Philip W. Munn du-  animalons de què es nodreix.  una petita part de matèria vege-  d’un roig més viu.
 Este año tenemos muchos turistas  joven comprenderá tanto como Vd. qué   rante su exilio en Portugal (1941-1945): The   tal.
 ingleses en P. Alcudia y a veces hablo con  pena me ha dado esta noticia. Durante   Birds  of  the  Balearic  Islands  (June,  1943).
 Argutorio, nº 29: 53-58.
 algunos de ellos y nos entendemos muy  todos  estos  años,  más  de  medio  siglo,   Schwendinger, H. (1994). “El paraíso de mi ju-
 bien. Sin nada más por hoy y toda su fa-  hemos  conseguido  mantener  el  contac-  ventud”. Adolph von Jordans, un ornitólogo
 to, a pesar de encontrarme en Indone-  alemán y Mallorca. BSAL, 50: 549-562.  El rossinyol, Luscinia megarhynchos
 sia, Brasil, Italia o Inglaterra. La muerte
 de un gran amigo me ocasiona profunda
 tristeza, pero no debo ser egoísta. Es peor   Altra  vegada  som  a  l’estiu.  Calor,   rossinyol de bec gros; però, com gairebé   datge a son pare. En gallec és rousinol, en
 para Vds., sobrino y hermana, quienes le   nits sense dormir i sentint, els qui tenen   sempre, no és que hi hagi una gran dife-  portuguès  rouxinol,  en  castellà  ruiseñor,
 habrán  cuidado  estos  últimos  años.  Es-  el privilegi de viure a prop de fora vila, els   rència  entre  el  bec  del  rossinyol  rus  i  el   en  italià  rusignolo  i  en  francès  rossignol.
 pero que no ha sufrido, el pobrecito Toni,   refilets i les frases contundents del cant del   d’aquest. Els grecs clàssics l’anomenaven   En els idiomes germànics el que es destaca
 antes del 2 de diciembre.  rossinyol. Si preguntau a molta gent, fins i   aèdôn (αηδόνι en grec modern), cantor o   és la seva capacitat cantora nocturna; així,
 No quiero tardar más en darle las   tot a la que viu al camp, per aquest auce-  músic, mot utilitzat a molts de noms cien-  en anglès és nightingale (cantor nocturn),
          lló, molts us diran que el coneixen pel cant
                                            tífics d’altres aus. Això és tot; com veieu,
                                                                               en alemany nachtigall, en neerlandès nac-
 gracias por su carta y el Recordatorio lle-  però que mai l’han vist. Precisament això   molt  prosaic.  On  sí  hi  ha  més  poesia  és   htegaal,  en  danès  i  noruec  nattergal,  en
 gados  hace  dos  días.  No  sé  cuando  iré   és una bona definició de l’au: molt sovint   en  els  noms  populars.  En  gairebé  totes   suec  naktergäl  i  en  islandès  næturgali.
 a Mallorca, pero por cierto no faltaré en   sentit però rarament vist. El qui té la pa-  les  llengües  romàniques  el  nom  deriva   Dels  idiomes  romànics  l’únic  que  recull
 buscar a mi homónimo Don Pedro y su   ciència o la curiositat d’aguaitar-lo se’n sol   del provençal rossinhol. Sembla que l’ori-  aquesta característica és el romanès pre-
 madre avisándoles antes.  dur una decepció, ja que és un aucell molt   gen  és  del  llatí  lusciniola.  La  modificació   veghitoare, el serè. En els idiomes eslaus
 Me haría el favor de saludar aten-  discret  de  costums  i  poc  vistós  de  color.   de la “l” per una “r” es pensa que fou per   ja no té res a veure amb els joglars i tenen
 tamente a su madre de mi parte y recibir   Malgrat aquesta discreció és conegut des   un encreuament amb el llatí russus, roig;   una arrel comuna, com el polonès słowik,
 otra vez más sinceras gracias.  dels temps clàssics i els llatins ja el batia-  així hi ha noms com el provençal roussin-  el croat slavuj, i l’eslovac slavík. En basc
          ren amb el nom de luscinia o llur diminutiu,
                                            golet o l’italià rusignolo. La gran extensió
                                                                               se li diu urretxindorra, que deu ser el nom
 Su affmo. Pedro (Peter Lake)”  lusciniola.  Com  es  veu,  Linné  no  tengué   del nom provençal molt probablement té   propi perquè no està format d’altres parts
          cap dubte a l’hora de posar-li nom genèric.   l’origen en la importància dels joglars en la   com la blaveta (Luscinia svecica), que és
 (Tots els originals d’aquesta corres-  Tant  bé  li  semblà  que  repetí  el  nom  per   cultura occitana on, sovint, lligaven aquest   paparrurdina,  que  ve  de  paparr,  fermall
 pondència  epistolar  entre  Ginart  i  Lake   classificar  el  rossinyol  rus  (Luscinia  lusci-  aucell a l’amor romàntic. Dels qui ens hem   (referint-se a la joia que serveix per a sub-
                                            criat dins la cultura catalana qui no ha sen-
          nia), l’única espècie comuna a Suècia. El
                                                                               jectar un vestit o altra peça de roba) i ur-
 es  troben  a  l’arxiu  personal  de  l’autor   1831 Brehm batià el rossinyol comú amb el   tit  la  cançó  “rossinyol  que  vas  a  França,   dina, blau. •
 Figura  8.  Una  plana  del  recordatori  de  la   d’aquestes pàgines).  nom específic de megarhynchos, del grec   rossinyol”, que havia de dur notícies de la
 defunció d’Antonio Ginart Celiá (arxiu per-  Descansi  en  pau  aquest  naturalis-  mégas (gros) i rungkos (bec), literalment   cantora a sa mare i la queixa del mal mari-
 sonal de l’autor)
 12 - EB33                                                                                             EB33 - 13
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18