Page 15 - Es Busqueret 26
P. 15

I aquí, què hi veus?



        Què ens diuen els detalls de la imatge sobre aquest aucell?


             Per Pere J. Garcias



        1   La  combinació  de  grisos  ja                 1
            identifica l’au i la separa del
          seu congènere el coa-roja (P.
       phoenicurus).  En  concret,  la  co-                                             4   La coa color de terra de call
       rona  gris  cendra  i  la  cara  negra                                               vermell és el tret que dóna
       carbó  caracteritza  els  mascles                                                  nom al gènere i als noms po-
       adults.                                                                         pulars. És característica d’aques-
                                                                                       ta  espècie  la  vibració  que  l’au
                                                                                       imprimeix a la coa, sobretot just
        2   El panell blanc de l’ala ens                                               quan arriba a un posador. De fet,
            indica que és un mascle de                                 5               aquesta vibració i els moviments
          la subespècie gibraltarensis                                                 espasmòdics  com  d’ajupiment
                                             2           6                             ens  permeten  identificar  l’espè-
                                                                                       cie, fins i tot a contrallum.



                                                                                        5   El pit cendrós però amb plo-
                                                                                            mes  terroses  és  propi  dels
                                                                                          mascles  no  completament
                                                                                       adults.

                                                                     3
                                    4
                                                                                        6   La  muda  de  les  cobertores
                                                                                            alars ens indica que ha fet
                                                                                          una  muda  completa  i,  per
                                                      3   Un altre  tret  que el separa   tant,  sembla  que  és  un  mascle
                                                          del coa-roja és la preferèn-  de  més  d’un  any,  però  amb  el
                                                        cia  per  llocs  oberts  i  rocallo-  plomatge  negre  fuliginós  sense
                                                     sos, i així és molt comuna a pe-  arribar  a  la  foscor  dels  mascles
                                                     nya-segats i parets de pobles.    de 4 o 5 anys.


            El coa-roja de barraca, Phoenicurus ochruros


              El nom científic de l’au ve del lla-  grec  a  les  llengües  europees.  Bé,  des-  aucell)  i  és  un  dels  pocs  noms  que  no
          tí i del grec. La primera part del gènere   prés de totes aquestes disquisicions po-  fa  referència  al  color  de  la  coa  però  sí
          ve del grec Phoinix que és el color por-  dríem traduir el nom científic com coa-  del cos. A Catalunya se l’anomena cotxa
          pra i, per extensió, el tint d’aquest color.   roja de coa-ocre. Els nom populars o  fumada. Fumada, és evident, però cotxa
          Aquest  tint  prové  dels  caragols  marins   oficials  fan  referència  sempre  al  color   sembla ser un mot onomatopeic del so de
          del  gènere  Murex  que  extreien  i  co-  roig de la coa i, sovint, al color del cos   reclam d’aquestes aus. Certament “cotx-
          mercialitzaven en l’antiguitat els fenicis,   i  a  la  preferència  pels  edificis  o  cases.   cotx-cotx“  és  més  pròxim  al  del  vitrac,
          que  foren  anomenats  així  precisament   Així és Colirrojo tizón en castellà o Black   però  l’apliquen  a  totes  les  espècies  de
          pel  color,  Phoenices  en  llatí  i  Φοίνικες  redstart en anglès. Start, amb diverses   coa-roges, a la blaveta (Luscinia svecica)
          en grec. També hi ha una au mitològi-  grafies, segons l’idioma, és un arcaisme   i a espècies semblants com les del gène-
          ca anomenada Phoenix, que no té res a   per coa a diverses llengües germàniques   re  Tarsiger.  Ja  per  acabar,  podríem  fer
          veure amb el modest coa-roja, que com   com l’anglès, el neerlandès i els escan-  una puntualització sobre el nom específic
          bé sabeu era una au que renaixia de les   dinaus:  Husrødstjert  en  danès,  zwarte   castellà, tizón. El considerareu molt ben
          seves cendres després d’inflamar-se es-  roodstaart en neerlandès, Svart rödstjärt   aplicat  si  heu  tengut  la  sort  d’observar
          pontàniament.  En  aquest  cas,  el  color   en  suec,  Hausrotschwanz  (coa-roja  de   un mascle ben pintat: les puntes de les
          porpra seria l’evocació del color del sol o   casa), en alemany, Rougequeue noir en   plomes  blanques  sobre  fons  negre  fan
          del foc que cremaria l’au. La segona part   francès, Codirosso spazzacamino (escu-  que  semblin  les  lluentors  carbòniques
          del nom, urus, és la llatinització del mot   ra-xemeneies) en italià, Rabiruivo preto   dels tions abrusats. Precisament un nom
          grec oura, coa. El nom específic és una   en portuguès i Butzangorri iluna (butzan,   recollit per Taczanowski (zoòleg polonès
          redundància del primer, ja que la prime-  coa, gorri, roig i ilun, fosc), en basc. En   del segle XIX) en 1877 fou el de coa-roja
          ra part ve del grec (altra vegada) ôkra,   finès, el nom de Mustaleppälintu és un  titis (amb diverses grafies titys o tithys),
          color ocre sensu lato i oura. No podrem   poc diferent i significa aucell dels verns   sens dubte provinent del grec titis, tió. •
          agrair prou tota l’aportació lingüística del   negre (musta, negre, leppä, vern i lintu


                                                                                                       EB25 - 15
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20