Page 5 - Es Busqueret 31
P. 5

I aquí, què hi veus?



        Què ens diuen els detalls de la imatge sobre aquest aucell?


             Per Pere J. Garcias



                                                        1





                                          3
                                                                 4                1  La  cresta  és  el  tret  més
                                                                                     conspicu de l’espècie. En els
                                             2                                     mascles  és  molt  més  vistosa,
                                                                                 ampla i acolorida que en les fe-
                                                                                 melles.

                          5
                                                                                  2  L’ull negre destaca molt en
                                                                                     la cara i li dóna una expres-
                                                                                   sió viva i xalesta.


            6                                                                     3  Les vores del cap netes sen-
                                                                                     se llistes ni bigoteres ni auri-
                                                                                   culars marcades és el caràcter
                                                                                 més clar de separació amb el seu
                                                                                 cosí R. ignicapilla.



              6   No baixa en terra sovint. Sol   5  És l’au més petita d’Europa.   4  El  bec  fi  ens  podria  dur  a
                  estar a  les  parts altes dels   No fa més de 9 cm i és un         confusió,  ja  que  no  és un
                arbres on  cerca els diminuts     30% més petit que un ull de      insectívor  estricte  i  s’alimen-
             insectes paràsits de les fulles.  bou (Phylloscopus collybita) amb   ta de llavors i baies, sobretot a
                                               un pes que, rarament, passa dels   l’hivern, i  d’insectes  la  resta de
                                               4,5 g.                            l’any.





                        El reietó d’hivern, Regulus regulus


              Ja  som  a  l’hivern!  I  afortuna-  Així,  agafant l’arrel rex, que per fer-ho   els idiomes  escandinaus  apareix el rei:
          dament,  com  sempre,  no  n’hi  ha  dos   més eufònic canvia la x per la g, i -ulus,   en danès, fuglekonge, rei de les aus; en
          d’iguals  pel  que  respecte  a  les aus  hi-  ja tenim el nom fet: regulus. En aquest   suec,  kungsfågel;  i  en  danès,  wonter-
          vernants. A  la  tropa  de ropits, tords,   cas es repeteix el gènere i l’espècie, i a mi  fögelkönang, rei de les aus d’hivern. En
          coa-roges de  barraca,  titines,  xàtxeros   em va molt bé perquè m’estalvia feina. El   basc és mendi-erregetxoa, rei de la mun-
          blancs  i  estornells,  de  tant en  tant se   nom sembla que prové de llegendes nòr-  tanya. Com haureu pogut deduir, allà on
          n’hi afegeixen d’altres, generalment més   diques d’origen cèltic que atribueixen a   no tenen l’ignicapilla sols l’anomenen rei
          escassos,  però que  de cop apareixen   l’au més diminuta d’Europa les funcions   de les aus, però on tenen les dues es-
          en gran nombre. Hi ha hiverns de lleo-  de druida  de les aus,  i  així  tendria  un   pècies sempre és d’hivern, o de la mun-
          nets, de tords burells, de pinsans mecs   tractament més noble i esdevendria el rei   tanya, en tot cas fent referència al fred.
          i, com enguany, de reietons. S’ha de dir   de les aus. Anem per feina. En castellà   També és interessant la distinció entre or
          per endavant que aquí ja tenim el reietó   és reyezuelo sencillo, en contraposició al   per R.regulus i foc per R.ignicapilla (que,
          cellablanca (Regulus ignicapilla), que és   llistat; en portuguès, estrelinha de poupa   com us podeu imaginar, vol dir de cabell
          sedentari i probablement hivernant, però   (estrelleta de cresta); en francés, roite-  encès, en llatí) en diversos idiomes com
          avui parlarem de l’altre, el reietó d’hivern  let huppé (de cresta); en italià  regolo,   l’esmentat anglès  i  el  neerlandès  vuur-
          (Regulus regulus). Pels qui ja teniu una   sense comentaris;  en anglès,  goldcrest  goudhaan (gallina d’or de foc). Un apunt
          edat i vàreu estudiar llatí, el nom científic   (a l’ignicapilla li diuen firecrest); en ale-  final:  en  certes  zones  de  Catalunya,  a
          ja us sonarà. Ve de REX, és a dir, rei, més   many,  wintergoldhähnchen,  literalment   ambdós costats de la frontera, s’empra
          la desinència o afegit -ulus, que modifica   gallet de cresta daurada d’hivern; en ne-  el nom antic de safranet, que em sembla
          el substantiu i el converteix en diminutiu.   erlandès, goudhaan, gallina daurada. En   molt apropiat i delicat per acabar. •


                                                                                                       EB31 - 5
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10